作為美國(guó)人,在英格蘭寫書時(shí),我應(yīng)該用“顏色”代替“顏色”,用“收藏”代替“收藏”嗎?
作為美國(guó)人,在英格蘭寫書時(shí),我應(yīng)該用“顏色”代替“顏色”,用“收藏”代替“收藏”嗎?
最近,我讀了一些由美國(guó)作家撰寫,但定于英國(guó)的非常有趣的“ whodunnits”。這些作者中有一些試圖用英式英語(yǔ)寫作,而另一些似乎沒(méi)有那么努力。很好-我喜歡它們的娛樂(lè)質(zhì)量,而不喜歡任何高級(jí)文學(xué)作品。
然而,令人不快的一件事是經(jīng)常存在不一致之處。例如,我目前正在閱讀的一位作者使用拼寫“ centre”,“ colour”和“ theatre”,但稱當(dāng)?shù)鼐鞛椤?Officer Jones”,而不是“ Constable Jones”,同時(shí)正確地指代高級(jí)警官負(fù)責(zé)調(diào)查的“首席檢查員”,接著提到他的“代表”,這項(xiàng)工作在英國(guó)根本不存在。作者正確地將浴缸稱為“浴缸”,但從“水龍頭”將其裝滿。
因此,如果您要使用英式拼寫,請(qǐng)保持一致-要么完全用英式英語(yǔ)寫,而不是在文本上撒上您偶然知道的奇怪的英式拼寫,要么堅(jiān)持使用美式英語(yǔ)。
湖北農(nóng)機(jī)化
農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)科學(xué) - 省級(jí)期刊
中外企業(yè)家
合作期刊 - 省級(jí)期刊
當(dāng)代音樂(lè)
合作期刊 - 省級(jí)期刊
裝飾裝修天地
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
文物鑒定與鑒賞
合作期刊 - 省級(jí)期刊
天津教育
合作期刊 - 省級(jí)期刊
智庫(kù)時(shí)代
合作期刊 - 省級(jí)期刊
中國(guó)化工貿(mào)易
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
當(dāng)代會(huì)計(jì)
會(huì)計(jì) - 省級(jí)期刊
石化技術(shù)
合作期刊 - 國(guó)家級(jí)期刊
時(shí)代汽車
交通運(yùn)輸經(jīng)濟(jì) - 國(guó)家級(jí)期刊










.jpg)








