講師叫教授嗎?
當我還是一名本科生(90年代)時,英國大學的“講師”大致相當于美國大學的“助理教授”,而英國的“高級講師”大致相當于“副教授”?!啊?/p>
當與名為“助理教授”的人交談時,將他們稱為“教授”是正確的,因此美國本科生經(jīng)常會將教師稱為“教授”。我的一位同事告訴我,如果你的頭銜是助理教授然后你是一名教授,雖然是一名低級教授,因為你畢竟不是教授的助手。當你達到“教授”的級別時,你也可以被稱為正教授,以區(qū)別于低級別的教授。但是在一般意義上使用“教授”一詞是好的,因為它培養(yǎng)了一種統(tǒng)一感。如果,在與我的學生交談時,我會說“你們中的一些人和我的同事瓊斯助理教授一起上課”,聽起來好像我把瓊斯助理教授放下了。
在英國,“教授”傳統(tǒng)上是一個非常崇高的級別,只有少數(shù)學者獲得的稱號。因此,在英國,將講師稱為“教授”是錯誤的,如果您將講師(或高級講師)稱為“教授”,則可能會導致尷尬,因為如果講師不糾正您,他或她可能似乎試圖夸大自己的地位。
這可能是誤解的根源 - 例如,在國際會議上,一位年輕的美國學者可能會認為一位杰出的英國學者應(yīng)該被稱為“教授”,或者一位年輕的英國學者可能會認為一位被稱為“教授”的美國人“一定是一條非常大的魚。(我說這是一個年輕學者可能會犯的錯誤:我希望大多數(shù)學者在他們的職業(yè)生涯的早期階段了解這種文化差異,如果不是他們是研究生的話)。
我確實記得,當我是研究生時,英國大學開始對他們使用“教授”這個頭銜更加自由。我被告知這是為了避免在國際會議上的尷尬,而且,英國的大學想要找到一種方法來獎勵他們最好的學者,而不是實際支付更多的錢。我看到牛津現(xiàn)在的職位是“副教授”,所以我猜美國術(shù)語正在向英國傳播。
湖北農(nóng)機化
農(nóng)業(yè)基礎(chǔ)科學 - 省級期刊
通信電源技術(shù)
合作期刊 - 國家級期刊
知識窗
合作期刊 - 省級期刊
文物鑒定與鑒賞
合作期刊 - 省級期刊
教育信息技術(shù)
合作期刊 - 省級期刊
讀寫算
合作期刊 - 省級期刊
報刊薈萃
合作期刊 - 省級期刊
低碳世界
合作期刊 - 國家級期刊
水電站機電技術(shù)
合作期刊 - 國家級期刊
科技風
合作期刊 - 省級期刊
科技傳播
合作期刊 - 國家級期刊



















